LÉVÊQUE Daniel

Professeur, Langues et Littératures Étrangères (espagnol)

 

 

 

 

Thèmes de recherches

Lexicographie hispano-américaine (plus particulièrement centre-américaine, sur la base de la littérature locale), et traductologie.

 

Publications

Ouvrages

 

Directions d’ouvrages

 

 

 

Articles dans des revues à comité de lecture

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2014, « Lemmatisation sélective du discours littéraire centre-américain et finalisation d’un dictionnaire de l’espagnol d’Amérique centrale »,  in CIRHILLa (Cahiers Interdisciplinaires de Recherche en Histoire, Lettres, Langues et Arts) n° 40, Paris, L'Harmattan, pp. 79-100, et avant-propos pp. 7-11.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2013, « La impronta de la oralidad en las creaciones literarias centroamericanas: apuntes para una fenomenología de los rasgos fonológicos », in Centroamericana (dir. Dante Liano), Revista semestral de la Cátedra de Lengua y Literaturas Hispanoamericanas, Università Cattolica del Sacro Cuore, n° 23.1,  Milan, Italie, EDUCatt, pp. 45-68 (cette revue figure dans le Directory of Periodicals / Modern Language Association (MLA), USA).

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2012, « Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) - Un nécessaire retour aux sources conceptuelles », in Cahiers du CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures) n° 38, Paris, L'Harmattan, pp. 93-126, et avant-propos pp. 9-15.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2012, « Una mexicanidad lingüística hereditaria: los nahuatlismos léxicos en el discurso narrativo centroamericano del siglo XX », in Avances de lexicografía hispánica, tome II, Tarragone, Espagne, ed. de Antoni Nomdedeu Rull, Esther Forgas Berdet, Maria Bargalló Escrivà, Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, pp. 371-384.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2011, « À l'origine était l'image : de la perception d'une constante expressive à la création de son double », in Cahiers du CIRHiLL n° 35, Paris, L'Harmattan, pp. 235-246.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2011, « L'interprétation lexicale a posteriori comme source d'étymologies douteuses : l'histoire forcée et faussée de quelques hispano-américanismes », in Cahiers du CIRHiLL n° 34, Paris, L'Harmattan, pp. 223-236.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2010, « Deux minorités étymologiques amérindiennes : la très discrète survivance lexicale des cultures maya et tarasque en espagnol d'Amérique centrale », in Cahiers du CIRHiLL n° 33, Paris, L'Harmattan, pp. 159-182.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2010, « De la Péninsule ibérique à l'Isthme centre-américain : perception littéraire de l'espagnol parlé outre-Atlantique », in Cahiers du CIRHiLL n° 32, Paris, L'Harmattan, pp. 121-147.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2008, « La sustitución interliteraria o préstamo literario extranjero como recurso traductológico - De cómo el traductor puede relacionar la prosa española con la poesía francesa », in Hermēneus (Revista de Traducción e Interpretación) n° 10, Soria, Espagne, Université de Valladolid-Soria, pp. 127-138 (cette revue figure dans le Directory of Periodicals / Modern Language Association (MLA), USA, entre autres bases de données internationales).

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2006, « Entre España y América: cuando las interrelaciones morfosemánticas del español dificultan la traducción », in Blanco García, P.; Martino Alba, P. (editoras), Traducción y Multiculturalidad, Madrid, Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Université Complutense de Madrid, pp. 101-108.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2006, « Pour une traduction littéraire respectueuse des 'actes délibérés' et des 'actes manqués' de l'auteur : deux partitions à interpréter », in Peeters, Jean (dir.), La traduction-de la théorie à la pratique et retour, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, coll. Rivages linguistiques, pp. 99-107.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2005, « El 'judas criollo' y sus secuaces en la novelística antiimperialista de Centroamérica (el caso hondureño) », in Actes du 8ème Colloque International ALMOREAL, 19-20 mars 2004 : « La trahison - La traición », Angers, Centre de Recherche Universitaire Angers - Le Mans - Orléans, Université d'Angers, pp. 43-56.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2004, « El indio: del figurante callado a la figura proletaria (el ejemplo de la novelística criollista de denuncia en Centroamérica) », in Cahiers du CIRHiLL n° 26, Paris, L'Harmattan, pp. 103-127.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2003, « Gustavo Adolfo BÉCQUER, Maître Pérez l'organiste (1861) », introduction bilingue et traduction en français d’une légende sévillane du XIXème siècle, in Hermēneus (Revista de Traducción e Interpretación) n° 5, Soria, Espagne, Université de Valladolid-Soria, pp. 311-328 (cette revue figure dans le Directory of Periodicals / Modern Language Association (MLA), USA, entre autres bases de données internationales).

 

 

LÉVÊQUE Daniel, 2001, « Syncrétisme mythologique et mimétisme idéologique, ou : le mythe des origines de la race indienne à travers une adaptation du récit biblique du Déluge par un conteur centre-américain (traduction et commentaire) », in Cahiers du CIRHiLL n° 24, Paris, L'Harmattan, pp. 61-97.

 

 

 

 

 Chapitres d’ouvrage / participation à un ouvrage collectif

 

 

Contribution permanente à l'ouvrage lexicographique Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia (formas homónimas, polisémicas y otras derivaciones morfosemánticas) [sous la direction de Renaud Richard], Madrid, Editorial Cátedra, 3e éd. (600 pages), décembre 2006 [1ère éd. : 1997 ; 2e éd. : 2000].

 

 

 Communications à des colloques

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Le défigement linguistique comme recours stylistique, et les écueils traductologiques induits de l'espagnol vers le français », Vème Colloque International Lucentino Phraséologie, Variations, Diatopie et Traduction, Université d’Alicante, Espagne, 28-30 octobre 2014.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Lemmatisation sélective du discours littéraire centre-américain et finalisation d'un dictionnaire de l'espagnol d'Amérique centrale », Colloque international Catalogues de connaissances : recension et réutilisation des savoirs et savoir-faire culturels, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 30-31 mai 2013.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Quelques marques linguistiques de l'attente en espagnol d'Amérique : depuis 'desde' jusqu'à 'hasta' », Journée d'étude L'attente : approches linguistiques, Université d'Angers (3L.AM EA 4335), 16 mars 2012.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) - Un nécessaire retour aux sources conceptuelles », Colloque international Esprit des mots et mots d'esprit - création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 17-18 novembre 2011.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Una mexicanidad lingüística hereditaria: los nahuatlismos léxicos en el discurso narrativo centroamericano del siglo XX », IVème Congrès International de Lexicographie Hispanique (IV Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica), Université Rovira i Virgili de Tarragone, Espagne, 20-23 septembre 2010.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « À l'origine était l'image : de la perception d'une constante expressive à la création de son double », Colloque international Étymologie et exégèse littéraire, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 11-12 mars 2010.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « L'interprétation lexicale a posteriori comme source d'étymologies douteuses : l'histoire forcée et faussée de quelques hispano-américanismes », Colloque international Étymologie et traduction, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 3-4 juin 2009.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Deux minorités étymologiques amérindiennes en espagnol d'Amérique centrale », Colloque international Étymologiques : histoires de mots - histoire des mots, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 14-15 mars 2008.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « De la Péninsule ibérique à l'Isthme centre-américain : perception littéraire de l'espagnol parlé outre-Atlantique », Journée d'étude Rivages : frontière, tremplin, tension, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 15 décembre 2006.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Entre España y América: cuando las interrelaciones morfosemánticas del español dificultan la traducción », XI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (avec Albert BENSOUSSAN et Eugène NIDA), Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Université Complutense de Madrid, 16-19 novembre 2005.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « El 'judas criollo' y sus secuaces en la novelística antiimperialista de Centroamérica (el caso hondureño) », 8ème Colloque international ALMOREAL La trahison - La traición, Université d'Angers, Angers, 19-20 mars 2004.

 

 

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « Pour une traduction littéraire respectueuse des 'actes délibérés' et des 'actes manqués' de l'auteur : deux partitions à interpréter », Colloque international de traductologie, Université de Bretagne Sud, Lorient, 3-5 juillet 2003.

 

 

LÉVÊQUE Daniel, « El indio: del figurante callado a la figura proletaria (el ejemplo de la novelística criollista de denuncia en Centroamérica) », Colloque Représentation de l’Autre et ré-appropriation des mythes, Université Catholique de l'Ouest - Angers, 24 avril 2002.

 

 

 Responsabilités administratives

 

Vice-doyen à la recherche et à l’innovation de la Faculté des Humanités (Université Catholique de l’Ouest - Angers).

 

 

 Autres

 

 

Directeur des Cahiers Interdisciplinaires de Recherche en Histoire, Lettres, Langues et Arts (CIRHILLa), revue universitaire du Département Facultaire de Recherches en Humanités de l’UCO, Éditions l’Harmattan, ISSN : 1269-9942.

 

 

Membre du Comité scientifique de la revue de traduction et d'interprétation Hermēneus, Université de Valladolid-Soria, Espagne, ISSN : 1139-7489 (cette revue figure dans le Directory of Periodicals / Modern Language Association (MLA), USA, entre autres bases de données internationales).

 

 

Membre de l’équipe de recherche LÉMIC (Littératures, Étrangéité, Mutations et Identités Culturelles), Université Catholique de l’Ouest -  Angers.

 

Porteur du projet de recherche triennal interdisciplinaire (2012-2015) Transmissions – Transmutations, Université Catholique de l’Ouest - Angers.

 

 

Membre du 3L.AM (Langues, Littératures, Linguistique - Universités d'Angers et du Maine EA 4335).

 

Organisateur et coordinateur scientifique du Colloque international "Catalogues de connaissances : recension et réutilisation des savoirs et savoir-faire culturels" qui s'est tenu les 30 et 31 mai 2013 à l'Université Catholique de l'Ouest - Angers.

 

 

Organisateur et coordinateur scientifique de la journée d'étude "L'attente : approches linguistiques" qui s'est tenue le 16 mars 2012 à l'Université d'Angers (3L.AM EA 4335).

 

 

Organisateur et coordinateur scientifique du Colloque international "Esprit des mots et mots d'esprit - création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées" qui s'est tenu les 17 et 18 novembre 2011 à l'Université Catholique de l'Ouest - Angers.