Besoin d'une information ?

RECHERCHEZ LE CONTENU QUI VOUS INTÉRESSE :
Logo laboratoire

PICT

Penser, traduire et représenter le(s) corps : dire l’intime

PICTPenser, traduire et représenter le(s) corps : dire l’intime

Coordinatrices

Ludivine Bouton-Kelly et Agatha Mohring

Descriptif

Le projet PICT “Penser, traduire et représenter le(s) corps : dire l’intime” est un projet de recherche interdisciplinaire et interculturel, qui analyse de manière transversale les représentations complexes des corps et de l’intime dans les arts et la culture populaire à travers le prisme de la traduction et à l’aune d’un certain rapport contemporain aux corps et aux émotions. Les analyses s’appuient sur des corpus en langue française, anglaise, espagnole, galicienne et catalane, mais aussi sur des rencontres et des entretiens avec des spécialistes et des créateur·rice·s, afin de cerner les enjeux actuels propres au corps, à l’intime et à leurs représentations. 

PICT s’organise autour de trois axes de réflexion :

1. (se)dire, (se) soigner, (se) raconter : le corps parle-t-il ?

2. Traduction des corps, corps de la traduction, traduire l’intime.

3. Ce que la culture populaire fait au corps et à l’intime. 

La bande dessinée, l’intime, la traduction, les corps et le bilinguisme d’écriture sont des sujets qui orientent nos pistes de réflexion et nos collaborations.

Financement

  • 3L.AM de l’Université d’Angers
  • Région Pays de la Loire

Site du projet

https://pict.hypotheses.org/

Actualités

Ateliers expérimentaux : "éprouver le texte et le corps"03.05.22

"Entre la page et le plateau" Rencontre-atelier autour de la traduction théâtrale 11.04.22

Conférence "l'écriture de l'intime"Rencontre autour du roman “Manèges” de Laura Alcoba et du film “La casa de los conejos” de Valeria Selinger 25.03.22

Rencontre croisée 28.02.22 Mimer, déformer le corps du texte en bande dessinée

Séminaire 15.12.21 "Archiver les corps"

Journée d'études 26.11.21 Adapter les corps en BD

Partagez : FacebookTwitterLinkedInMailImprimez