THOMAS Chloé
THOMAS ChloéTHOMAS Chloé
Maître de Conférences
Thèmes de recherche
Spécialité Littérature américaine, traduction.
Publications
Livres
|
THOMAS Chloé, 2021, Les Excentrés: poètes modernistes américains, Paris, CNRS Editions. |
|
THOMAS Chloé, 2019, Gertrude Stein, une expérience américaine, Lormont, Le Bord De L’Eau. |
Directions d’ouvrages
|
DRIGNY Juliette, PELLET Sandra, THOMAS Chloé (dir.), 2016, Dialogues Schizophoniques avec Louis Wolfson, Paris, L’Imprimante. |
Articles dans des revues à comité de lecture
- THOMAS Chloé, “Alienating the Written Word: Gertrude Stein’s (Un)familiar Languages”, Modernism / Modernity, vol. 26, n°1, 2019, p. 67-86.
- THOMAS Chloé, “Francis Rose is a rose is a rose: Gertrude Stein’s The World is Round and its illustrators”, in Sophie Aymes et ali. (eds.), Illustration and Intermedial Avenues, Nancy: Presses Universitaires de Nancy - Éditions Universitaires de Lorraine, 2017.
- THOMAS Chloé, “Résistance et insistance dans Américains d’Amérique de Gertrude Stein”, Fabula-LHT, n°16, « Crises de lisibilité », 2016.
- THOMAS Chloé, “Déplacements du lyrisme dans le poème autobiographique postmoderne : My Life de Lyn Hejinian”, Revue Française d’Études Américaines, 4/2015, n° spécial 145, p. 67-77.
Chapitres d’ouvrage
|
„L’art de la chute“, préface Mark Twain, Comment raconter une histoire, Paris: Rivages, 2019. (voir „traductions“) |
|
„Le nom de Rose“, préface à Gertrude Stein, La Terre est ronde, traduit par Marc Dachy, Paris: Rivages, 2018. |
|
„La drôle de guerre de Gertrude Stein“, préface à Gertrude Stein, Paris, France, traduit par May d’Aiguy, Paris: Rivages, 2018. |
Communications à des colloques
2018 |
|
2017 |
|
2015 |
|
2014 |
|
2011 |
|
Autres : traduction
1/ anglais --> français
- Virginia Woolf, Londres, Paris: Rivages, 2019.
- Mark Twain, Comment raconter une histoire et autres textes, Paris: Rivages, 2019.
- Gertrude Stein, Narration, préface Christine Savinel, Paris: éditions Rue d’Ulm, 2017.
- Catherine Capdeville, « Musique et hiérarchie sociale en Chine contemporaine : étude comparée des séances amateur d’opéra de Pékin et des parties rock », L’Ethnologie, à paraître (traduction remise à l’éditeur).
- Eric Weisbard, « La démocratie du Top 40 », Audimat, à paraître (traduction remise à l’éditeur).
- Rafael Huseynov, « L’héritage de Nezâmi de Ganja, principe unificateur de la littérature orientale » ; Hamlet Isaxanli, « Les écrits de Friedrich Bodenstedt sur le Caucase : un regard sur la diversité ethnique et culturelle de la région » ; Boris Kharsiev, « Les cultures du nord du Caucase et leurs mutations au tournant du XXe siècle : le cas du peuple ingouche » ; A. Pirtshkala, « Le monde multiculturel de la poésie de Chota Roustavéli », in Michel Espagne, Hamlet Isaxanli et Shahin Mustafayev (dir.), La Montagne des langues : imbrications et transfert dans l’espace du Caucase, Paris, Démopolis, 2019.
- Emily J. Levine, « L’autre Weimar : le cercle de Warburg, une école de Hambourg ? », Revue Germanique Internationale, n°28, 2018, p. 20-30.
- Stefan Goldman, « Une poétique de la techno », Audimat, n°8, 2017.
- Adam Harper, « Insaisissable musique Internet », Audimat, n°8, 2017.
2/ Allemand --> français
- Ernst Tugendhat, « Leçons pour introduire à la philosophie analytique du langage (leçons 9 et 10) », Philosophie, vol. 2009/2, n°101, p. 19-21 (présentation) et p. 22-47 (traduction).